Censure !!

Perchè esistono?? chi le ha inventate??

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. *LadyOscar*
     
    .

    User deleted


    Eccomi qua a parlare delle dannatissime censure che ci stravolgono anime in maniera inguardabile <_< <_< per esempio in questi giorni mi sto ritrovando a guardare delle puntate di Hanadan impossibili :tatata: :tatata: sono tagliate malissimo e per di più mancano le scene più emozionanti :tatata: :tatata: meno male che esistono siti dove si possono guardare per intere :cuoricini: (peccato che so in giapponese :-.-: ) E poi pensate a tutti i nomi stravolti e i titoli impronunciabili :stress: :stress: :stress: :stress: :stress:

    beh voi cosa ne pensate?? :cosa??: :cosa??: :cosa??:

    :pardon:
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar


    Gildakidoin^^

    Group
    Gemelle_ADMIN
    Posts
    10,595
    Location
    Napoli

    Status
    Offline
    nun cia facc! a partire da georgie, per poi continuare con sailor moon, piccoli problemi di cuore, temi d'amore fra i banchi di scuola, alè alè alè o o, lisa e seiya....non ce la faccio ma poi lo fanno anke male!!!!!!!
    per fortuna esistono ragazzi di buon cuore che riescono a fare i dvd traducendo (almeno leggiamo i sottotitoli) le parti censurate!
    ma purtroppo nn esiste per tutti i cartoni :-.-:
    cmq la mediaset nn capirà mai!
     
    Top
    .
  3. *LadyOscar*
     
    .

    User deleted


    la mediaset è bastarda perchè censura parti di cartoni che hanno delle scene con dei semplici abbracci :stress: :stress: :stress: :stress: e poi lasciano passare tutte quelle femmine con le tette da fuori nelle pubblicità e nei programmi televisivi :argh: :argh: :argh:
     
    Top
    .
  4. † MoniKa †
     
    .

    User deleted


    sono del parere che se si traduce un qualsiasi testo, si debba riportare l'esatto significato che la parola-affermazione-dialogo ha nella sua lingua originale, perchè alterare una singola traduzione comporta il cambiamento della trama, perciò mi fa altamente innervosire leggere una traduzione rimodellata solo perchè è stato deciso di censurare o 'alleggerire' un determinato testo: se l'autore l'ha scritto così, chi sono gli altri per cambiarlo? Capisco in parte la preoccupazione italiana di salvaguardare le povere menti dei ragazzini [comprese le petizioni contro gli anime che girano], però non mi pare che un manga possa nuocere più di quanto facciano altri mezzi di comunicazione. Idem con patate x gli anime: scene cancellate e parole cammuffate usando come scusa i mocciosi... che io sappia, un fumetto/cartone non ha mai ucciso nessuno O.o" ...allora il parental control bisognerebbe estenderlo praticamente a tutto!
    Per evitare problemi con i figli x me basterebbe discuterne in famiglia... a casa mia è sempre stato così, anche x i film.
    Bisognerebbe preoccuparsi x tutta la spazzatura che c'è in tv e su internet, invece che prendersela con le opere dall'oriente...
     
    Top
    .
  5. *LadyOscar*
     
    .

    User deleted


    penza che ci sono migliaia di femmine con tette all'aria in tv, e quelle nun le censurano di certo :-.-: :-.-: invece se in un cartone si vedono le mutandine di una ragazzina allora succedono casini e cancellano scene importantissime non rendendosi conto che è solo fantasia e non può influire con la mentalità di un bimbo :argh: :argh: :argh:
     
    Top
    .
  6. † MoniKa †
     
    .

    User deleted


    Tutto può influenzare tutti, però -come dicevo- basta spiegarsi!
    è come dire che dopo aver visto L'isola che non c'è, tutte ci fossimo
    messe alla finestra a provare ad imitare Peter Pan...a quest'ora ci
    sarebbero le nostre sagome ben impiantate nel terreno [e noi saremmo
    nella tomba da un pezzo!]
    ...che caspita sto dicendo?...ah, si! io insisto nel dire che in famiglia non
    si comunica x svariati motivi... e piuttosto che spendere 10 minuti della loro
    vita, la gente preferisce accanirsi sui cartoni e firmare petizioni...bah
     
    Top
    .
  7. WICCA87
     
    .

    User deleted


    Allora, premetto che conosco uno che di lavoro traduce manga... e penso che sarà la strada che intraprenderò in futuro, ovvero dopo la laurea... In ogni caso quando traduci devi modificare un minimo il testo, poiché non tutto puoi tradurre alla lettera, ma c'è modo e modo. I nomi per principio io sarei per lasciarli così idem mosse e armi... Vi faccio un'esempio il manga delle Clamp "Il ladro dalle mille facce" è stato adattato "20 menso ni onegai" "il ladro dalle venti facce" non suonerebbe bene e non direbbe nulla a noi italiani. Il problema è che non solo mediaset, che tenta di far passare per bambini roba che non lo è, censura. Un'autrice molto conosciuta ha bloccato i diritti per il suo capolavoro massimo a causa delle censure subite in tutto il mondo.
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar


    Gildakidoin^^

    Group
    Gemelle_ADMIN
    Posts
    10,595
    Location
    Napoli

    Status
    Offline
    ma infatti...e ci credo!che lo continua a fare se poi tutti lo censurano :-.-:
    io sono sicura che sia difficile tradurre alla lettera ma almeno quello che si può lasciatelo!!!
     
    Top
    .
  9. † MoniKa †
     
    .

    User deleted


    Rileggendo un mio precedente intervento riguardo alle traduzioni, le mie parole potrebbero esser fraintese; dicendo che "sono del parere che se si traduce un qualsiasi testo, si debba riportare l'esatto significato che la parola-affermazione-dialogo ha nella sua lingua originale" ovviamente non volevo riferirmi a una traduzione letterale, ma del significato globale di ciò che si traduce perchè, giustamente, adattare un testo in una lingua diversa dall'originale è un lavoro faticoso. Quello che mi innervosisce è, riguardo questo punto, il cambiare un testo -x svariati motivi- invece di trovarne il significato più vicino nell'altra lingua.
    SPOILER (click to view)
    // ci tenevo a sottolinearlo perchè non amo x niente le traduzioni letterali [mi vengono in mente le mie versioni schifide di latino fatte con i piedi XD]...altrimenti qui non potrei vivere se traducessi tutto alla lettera ^^ //
     
    Top
    .
  10. WICCA87
     
    .

    User deleted


    Beh quello si. Ma ci sono casi in cui i personaggi dicono una parolaccia e la casa editrice pretende che il traduttore la modifichi e la renda più soft e in certi casi si perde il significato primario e quindi poi si fatica a comprendere il seguito della trama.
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar


    Gildakidoin^^

    Group
    Gemelle_ADMIN
    Posts
    10,595
    Location
    Napoli

    Status
    Offline
    uffa ma scusate i manga penso non debbano essere censurati...ancora ancora...(ma proprio perchè ormai rassegnata) capisco gli anime, ma i manga vi prego no :(
     
    Top
    .
  12. † MoniKa †
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (WICCA87 @ 29/1/2008, 12:44)
    in certi casi si perde il significato primario e quindi poi si fatica a comprendere il seguito della trama.

    è quello che intendo dire ^_^


    CITAZIONE
    uffa ma scusate i manga penso non debbano essere censurati...ancora ancora...(ma proprio perchè ormai rassegnata) capisco gli anime, ma i manga vi prego no

    x me non andrebbe censurato nulla, nemmeno gli anime. Con tutto quello che si vede in tv, credo che gli anime siano l'ultimo fattore che possa nuocere qualcuno..
     
    Top
    .
  13. WICCA87
     
    .

    User deleted


    Io sono contro la censura per principio. Purtroppo ci sono case editrici che costringono il traduttore a censurare il suo lavoro, altre invece hanno un adattatore testi, che è incaricato del lavoro sporco. Infatti il traduttore che conosco io non lavora per le grandi case editrici ma per una piccola dove lui si occupa di tradurre e adattare i testi, lui li rende solo più comprensibili ma non censura niente.
     
    Top
    .
  14. *Mousseline*
     
    .

    User deleted


    Io sono contro la censura perchè questa rovina il manga e/o l'anime, talvolta tralasciando anche parti importanti della storia
     
    Top
    .
  15. vampire87
     
    .

    User deleted


    neanche questo avevo notato...

    cmq io non guardo quasi mai anime, ma per quanto riguarda i manga, la censura italiana sarebbe da accoppare!!!
    non tanto per le immagini(beh si anche per quello)ma per i testi!!!se uno li legge originali in lingua e tradotti, si accorge di un casino di modifiche:
    - nomi tradotti da cani
    - titoli che non stanno ne in cielo ne in terra (capitan tsubasa -> holly&benji.....mah...)
    - frasi tradotte alla cavolo solo per fare in fretta!che non stanno per niente bene con tutto il resto del discorso o che lo stravolgono
    e queste sono solo alcune delle cose
    poi oltre alla censura hanno anche osato ribaltare alcuni manga.....................
     
    Top
    .
14 replies since 27/8/2007, 20:12   168 views
  Share  
.